Kaadhal Kavithaigal (cover)
Kaadhal Kavithaigal (cover)
I feel the pure bliss that only music can give when I listen to a melodious song from Ilaiyaraja. Thanks to Ramya, I got to listen to this beautiful song for the first time. This is my first duet with Ramya, who’s a good singer and got a beautiful voice.
Movie: Gopura vasalile
Music: Maestro Ilayaraja
Originally sung by: SPB, Chitra
Covered by: Ramya & Joseph Thomas (Jo)
Download “Kaadhal Kavithaigal (cover)” MP3 from here (6.94 MB)
No related posts.
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.




July 7th, 2009 at 5:30 pm
Nice rendition Jo and Ramya!
July 8th, 2009 at 2:57 am
Do you mean ‘sing’ or do you mean ‘listen’, for the first time?!!!
If it’s the latter, my shock knows no end:-( It is a Priyadharsan flick, one of Ilayaraja’s musical hits, and certainly, one of the top best duets by SPB/Chithra in Tamil.
I am simply speechless. Then this must be one song, avoided on Idea Star on Asianet. It would be lovely to see it done, live. I haven’t even heard Ilayaraja, try it on stage:-( One of the songs, I had wished he did perform at his Chennai concert for Jayatv a few years back.
July 8th, 2009 at 5:54 pm
Raji: Thanks!
Jana: Yes, have not heard at all!
July 9th, 2009 at 10:04 am
Jo / Ramya
First – Thanks for choosing a beautiful song, one of the many masterpieces by IR.
Overall – Both of you have done a good job..along with good mixing.
Ramya – Your voice and singing suggested to me that you were shaky. Not sure why. You have an amazingly sweet voice and you sing well too. I think if you throw out the fear, you’ll sound much..better. That said, Your bhavam and tamil pronunciation were good. Great Job.
Jo – Voice is wonderful, great bhavam ( did you understand the words??
)..tamil was also good. Feel was really good. Well done.
July 9th, 2009 at 9:29 pm
Thanks bro. No, I did not understand the meaning, but I enjoyed singing it!
July 10th, 2009 at 7:05 am
>> No, I did not understand the meaning, but I enjoyed singing it!
how about this opinion in transliterated thamizh:) let me know if you understood it or it drove you nuts
pAttu nallAthAn irunthathu-aanal konjcam theeyal vAcanai adiththathu!
“amutham” vazhi-nthOdum –
amutham illai veeRu eethoo col- ungkaL kuralil.
peNmaNi n-anRaaga pAdinaar.
vAzththukaL. vAzka vaLamudan.
July 10th, 2009 at 10:36 am
Okay, here is my try.
pAttu nallAthAn irunthathu-aanal konjcam theeyal vAcanai adiththathu!
“The song was good, but I felt some _____________” (don’t know that part)
amutham illai — “Not Amutham” (what is Amutham?)
veeRu eethoo col- – “Something else ____”
ungkaL kuralil “In your voice”
peNmaNi n-anRaaga pAdinaar — “The female singer sang well”
vAzththukaL — “Greetings”
vAzka vaLamudan — This is the most often heard phrase, but I don’t know what this means.
Now let me know where all I messed up!
July 10th, 2009 at 4:11 pm
Raji, jana – Thanks a lot:)
Narayanan – Thanks a lot
I realized I could have sung more open throatedly. But the melody of the song did not let me do that n thought it should sound light n soft rather being classical.. But it did nt work out I guess! I was absolutely nt unsure or anything. Its my most fav song!
Vassan – Thanks. Paavam Jo, ipdilaam tamizh la ezhudhina enna seivaar ? Still nt bad Jo. You almost got it. Jo, one observation in ur understanding tamizh. You got the good ones alone:), excepting the last phrase:)!
July 23rd, 2009 at 4:26 am
Jo
Your a good sport. Thanks Man.
> Amutham = Ambrosia
> vAzka vaLamudan = blessed with a prosperous life
> theeyal vAcanai (aroma) adiththathu
theeyal a gravy stuff similar to Sambar ! had it once
in a Malayali home! was told its exclusively Malayali. Used
it to denote the Malayalam influence. the theeyal I had
wasn’t good though.
Ramya:
the way I wrote the transliterated Tamil is how you type Tamil,
if you are using a phonetic keyboard. Other S.Asian languages
may follow this as well.
September 3rd, 2009 at 7:21 am
Excellent singing ! enjoyed this one too!
September 3rd, 2009 at 11:26 am
Thank you all!